以下报价因素主要适用于纯人工翻译模式,如需低价翻译并且对翻译质量要求不高,可考虑机器翻译+人工校对模式,但仍需将样稿发送至jingruifanyi@126.com供我司评估,有关后一种翻译模式的详细信息,除相关服务页面外,还可参考《为什么推荐部分客户选择机器翻译?》一文。
稿件领域
不同翻译领域有着不同的价格,这主要受到专业人才供给、专业难度等因素的影响;即便是相同领域的稿件也往往有着不同的难度,这些因素都会影响到翻译价格。我们将在拿到那你的稿件原文后进行评估,进而提供报价。
特殊要求
原则上,本公司对所有稿件的质量有着统一的标准和要求,但如果客户有其他特别要求。比如,有的客户要求尽量使用文学化语言,有的客户要求在原文基础上进行创译。这些都可能增加我们的人力成本,从而导致翻译价格升高。
时间紧迫程度
任何翻译公司的人力都是有限的,而对于一家负责任的翻译公司来说,情况更是如此,因为高端翻译人才非常有限。据本公司经验,国内真正合格的译员只占全部译员的不到5%。并且,对于同一个翻译项目,我们一般不推荐使用1名以上译员,否则容易造成风格和术语的不统一。所以,本着对客户负责的态度,我们会在翻译完成后进行严格的质量把关,如果我们的常规翻译速度不能满足客户的时间要求,会根据时间紧迫程度和人力供应等实际情况考虑是否需要加价。
字数范畴
为合理分配公司人力,将根据字数范畴对翻译价格做出一定调整。500字-1000字的项目按1000字计算,500字以下的项目按1000字价格的80%计算,8000字以上的项目会给予一定优惠。